※CoRich運営事務局はテーマの真偽について調査を行っておりません。募集情報に応募する前に、投稿者のプロフィールや公式ウェブサイト等をよくご確認ください。

台本を読み取れないから、動けない。

「台本を読む」日本ではそう言います。

しかし、英語では、"script study"
つまり、「台本研究」です。

「台本を読む」と「台本研究」は違います。

プロの脚本は
場所や登場人物、出来事の映像を文字に置き換えて書いてあります。

つまり、文字を読めば映像が浮かぶはずです。

多くの脚本家が「台本に全部書いてあります。」と言っているのは、これが理由です。

調べてみると、確かに
脚本家はドラマや映画を
丸々一本浮かべながら、それを文字にしているようです。

これは、小説家にもあてはまります。

もし「仮に脚本家が浮かべた通り」に出来るのであれば。

あなたの演技を脚本家は満足するでしょう。

そして同じように読み取れた演出家と、

解釈の違いで時間を浪費する必要はないでしょう。

台本には「映像が描かれているのです。」

「台本を読んだら映像が浮かぶ」

そんな事は出来るのでしょうか?

出来ます。

思っているより簡単に。


演技教師 宮崎壽一