期待度♪♪♪♪♪
散文詩冒頭
Baudelaireの散文詩冒頭に掲げられた詩がエトランジェーであるが、とて好きな詩である。何が好きか問われたエトランジェーは、たいていの人が欲しがるものを総て否定してゆく。で、それじゃ、いったい何がすきなのか? 問われた彼の答えは les nuagesである。そのあとqui passent・・・と続くが、簡単なフランス語だから、訳せる人はトライしてみるとよろしい。以下に原文を挙げておく
L’étranger
"Qui aimes-tu le mieux, homme énigmatique, dis ? ton père, ta mère, ta soeur ou ton frère ?
- Je n'ai ni père, ni mère, ni soeur, ni frère.
- Tes amis ?
- Vous vous servez là d'une parole dont le sens m'est resté jusqu'à ce jour inconnu.
- Ta patrie ?
- J'ignore sous quelle latitude elle est située.
- La beauté ?
- Je l'aimerais volontiers, déesse et immortelle.
- L'or ?
- Je le hais comme vous haïssez Dieu.
- Eh! qu'aimes-tu donc, extraordinaire étranger ?
- J'aime les nuages... les nuages qui passent... là-bas... là-bas... les merveilleux nuages !"
Charles Baudelaire - Le Spleen de Paris