オセロ[Othello the Shakespeare] 公演情報 獣の仕業「オセロ[Othello the Shakespeare]」の観たい!クチコミとコメント

  • 期待度♪♪♪♪♪

    それでは予習を
    こんばんは。お話を聞きながら、それはただの偶然ではないと思いながら、みに行くことを決めました。当日、ちゃんとお話ができるよう予習しておきます。

    ※とはいうものの「逍遥訳」が簡単に読めるとは思えず...他の訳から入るか...

    2

    2012/08/24 22:13

    0

  • こんばんは。

    家の近くの図書館にはおいてないので大きなところへ
    小田島さん(白水社)、松岡さん(筑摩書房)、福田さん(新潮社)の3冊を借り、
    まずは、小田島版を斜め読みで1周、松岡版に移りました。
    何回か読んでみなければと思っています。

    どこまで「悲劇」なのかは個人(時代背景なども)の感覚によるのかな
    (現代でもよくありそうな気も)と 思いつつ予習は続くのでした。

    2012/08/26 23:28

    前回はありがとうございます。そして今日はびっくりしました笑。逍遥訳は、ええ、確かに現代の訳文に比べると言葉遣いがまったく異なっております。私個人としては、現代風にトランスレイトという「フィルタ」を掛けられた現代和訳よりも、シェイクスピアも坪内も古典として同じカテゴリで読む事ができ、すんなり入ってきましたが、これは本当に人それぞれかと思います。しかし、どの訳も本当にすばらしいと思いますので、お手にとって頂ければ幸いです。

    2012/08/24 23:43

このページのQRコードです。

拡大